汉语翻译成英语演讲稿

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 18:22:45
请高手按照演讲的体裁来翻译:

如今的年代我们所要讨论的不是需不需要变化,应不应该学习,而是你应该如何更快地学习,更准确地变化,唯一不变的可能就是变化了,而且还是快速地\主动地变化.打个不恰当的比方,过去大家都说十年磨一剑,今天我们也许仍然需要十年磨一剑,但是所不同的是我们在磨一剑的同时还要每小时制造一根打狗棒.否则,你的剑还没有磨出来,脖子就被你的敌人抹了,而且我们在磨剑的间隙里,要不断地\想方设法地了解一下我们磨剑的方法是否先进,否则,剑磨出来了也是玩具.竞争就是战争,我想这点已经没有什么需要置疑的了.现在的年代,抄袭和超越的速度几乎已经是光速了,人们甚至没有时间静下来品位一下自己的成果.
但正是目前的变化带来了前所未有的机会,在过去我们难以想象的事情变得习以为常,成功以前所未有的速度在加快,而且这已不是一个特例,与过去的财富积累无比血腥和基本不能见光相比,现在的成功者往往比较干净,财富的起源和成功的模式经得起推敲.

谢绝机器和软件翻译,谢谢

Now that the era we are not talking about the need to introduce changes, should learn, but how you learn faster. more accurately change, the only constant is change possible. but also rapidly \ initiative to change. not appropriate to draw an analogy, in the past we have said 10 years for sword, Today we still need 10 years for sword. But what is different is our sword was sharpened at the same time create a Dagoubang per hour. Otherwise, Your sword has not wear out, you were on the necks of the enemies of paper, and we wear the sword in the gap, to constantly \ find ways to understand our sword grinding method is advanced, otherwise, Grinding out a sword as well as toys. competition is war, I think this has nothing of the doubt. Now age, Plagiarism and almost beyond the speed is the speed of light. People do not even have time to calm down and grade your own results. But it is the changes brought about unprecedented opportunities, unimaginable in the past, we have become so