帮忙翻译一下《史铁生 我与地坛》中的一段文章
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 07:42:10
昏了头,一心以为自己是世上最不幸的一个,不知道儿子的不幸在母亲那儿总是要加倍的。她有一个长到二十岁上忽然截瘫了的儿子,这是她唯一的儿子;她情愿截瘫的是自己而不是儿子,可这事无法代替;她想,只要儿子能活下去哪怕自己去死呢也行,可她又确信一个人不能仅仅是活着,儿子得有一条路走向自己的幸福;而这条路呢,没有谁能保证她的儿子终于能找到。——这样一个母亲,注定是活得最苦的母亲。
——————————————————————————————
我需要以上这两段的英文翻译,翻译课程的辅导资料,有高手吗?
Once I cradle a small courtyard; Think of anything further back, returns to pay close saw his mother standing still in situ, or sent when I walk, the posture of looking at me Shui out of the small courtyard to the corner whatsoever on my back was 1:00 no response. When she saw me go out again when she said : "Activities out, went to look at the book, I say this is very good. "After many years before I began to listen to that remark is actually the mother of self-comfort is secretly prayers. for me a hint that it is the plea and exhortation. Only after her sudden death, I have leisure time envisaged. I was not home when those long time, how distracted she spent hard-ning, concurrently with the pain and panic of a mother minimum pray. Now I can determine, in her intelligence and perseverance in those space down the day after night, That does not sleep in the night after the day that she wanted to go to the final thought he was said to himself : "Anyway, I can not help h