i want to training suit to ward chidden and teens .(我想知道这句话的大概意思帮帮忙)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 21:52:29
这句话也许有错的单词,我只要知道大概的意思
是一整句话的意思,关于衣服

这句话中的to应省略,或把traning中的ing去掉。正确的句子应是这样的:
1)I want to train a suit to ward children and teens.
我要裁剪一套衣服以便保护少年儿童。(如果单词ward你没有拼错的话,就是这样翻译,不过这似乎讲不通,如果有上下文就好办了。不过也有可能是那种保护服装,比如工人就有劳动保护服装。)

2)I want training a suit to ward children and teens.
我得裁剪一套衣服以便保护少年儿童。
suit to虽然 有“适合……”的意思,但是suit在这里不是动词,不要误以为它跟to在这里组成一个短语,翻译时要注意断句。

training 改成train

我希望训练出那些适应于现代生活的年轻人