请帮忙翻译一下这句英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 00:49:24
she was as happy and contended as she had ever been and could envisage realistic spending the rest of her life in her world.

有明显的错误。

她快乐而满足,她曾经希望在她的世界度过余生成为了现实。

打错字了吧?
contended应该是contented;
realistic应该是reality

她像从前一样开心和满足,也能够正视现实,在她自己的世界里度过余生。

人工翻译。

如果按你写的句子翻译就是:
她像从前一样快乐、努力,并且能够的正视现实,在她的世界里度过她最后的生命。
<br>我自己翻译的,不知道翻译的是否准确,不过意思应该八九不离十了,你可以再看看别的答案。

好像有错误,不过如果按你写的句子翻译就是:
她像从前一样快乐、努力,并且能够的正视现实,在她的世界里度过她最后的生命。
<br>我自己翻译的,随便写写。不知道翻译的是否准确,不过意思应该八九不离十了,你可以再看看别的答案。