用英语怎么比较中国特色地说"外出务工"外出务工人员""打工"打工仔""

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 15:56:32
如题, 要比较中国特色的翻译!就是国内比较规范的翻译说法,高手们帮忙看看
两位都用了migrant worker表示外出务工人员,那么外出务工怎么都不说migrant working呢?

外出打工:work away from hometown
外出务工人员 migrant worker
打工:work for others
打工仔:employee (服务于老板的都是)
Google了一下,好像不太有人提migrant working..... 翻译最好还是用常用的吧。

如下:
Migrant workers;
Working as migrant workers ;
Wage;
Wage earners