帮忙翻译句子(英翻中)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 05:54:49
On average, each Chinese cell phone user receives at least eight pieces of spam (垃圾短信,邮件)a week, a survey released last week shows. Chinese mobile phone users are being flooded with spam text messages, with 6.25 per cent of them receiving spam more than 40 times a week, according to the China Internet Society.

This Saturday, the civil servant examination (公务员考试) for central government posts will be held all over China. According to the Ministry of Personnel (人事部), there are 12,000 vacancies in 89 government institutions open to young people aged 18 to 35. The national examination for civil servants was introduced in 1994 as one of the measures to improve administrative reform, and has always been popular.

Last year, about 1 million people applied for the 10,000 positions available. The enthusiasm for civil service careers reflects the fierce competition in China’s tight job market, experts say. The job competition is especially fierce among university graduates. A

据上周发布的报告显示:每位中国手机用户平均每周会收到至少8条垃圾短信。而且据中国英特网协会调查:垃圾短信泛滥,6.25%的手机用户一星期可以收到40条垃圾短信。

中国中央政府公务员考试将在本周六举行。据人事部称,今年共有89个政府机关中12000个空缺可以提供给18-35岁中青年。作为行政改革的一种手段,公务员考试1994年开始实施以来,人们一直都对此趋之若骛。

去年,约有一百万人竟争一万个职位。人们对公务员的这种热衷反映了中国人才市场竟争的激烈,这种竟争在大学毕业生中表现尤为明显。专家称,06届毕业生中约有30%没有找到工作。

公务员考试体制本着“透明,公正,竟争”的原则,而且对于大学毕业生,不受户口限制,这一点尤其为他们提供了很好的机会。

据北京大学本周的报告披露:中国去年因吸烟引起了2500亿的元的经济损失,超过了中国烟草业税前的利润。大部分的损失用于治疗由吸烟引起的疾病。除此外,还引起相关的不少大问题,如:工作时间减少,吸烟引起的疾病,火灾,环境污染和寿命因此减短。

上周的一项调查表明,平均每个中国手机用户每周会收到8条垃圾短信。据“中国互联网社会”称,中国手机用户垃圾短信成灾,有百分之6.25的用户每周收到超过40件垃圾短信。

本周六,中央政府邮局的公务员考试将在全国举行。据人事部声称,有89个政府体系的12000个空缺职位为18-35岁的年轻人准备。在1994年,作为行政管理改革之一而举行的全国公务员考试已大受欢迎。

去年,约100万人申请一万个空缺职位。专家们认为,对公务员生涯的热心体现了如今中国紧张的工作市场的激烈竞争。工作竞争在大学毕业生中尤其激烈。2006年毕业生中有百分之三十找不到工作。

公务员考试基于“透明、公平和竞争”的原则,不介意大学毕业生的户口,很好地为其提供工作机会。

本周北京大学报告表明,吸烟使中国损失2500亿元。损失增加了中国烟厂的税利。绝大部分损失用于治疗吸烟引起的疾病。其他主要相关问题如 工作时间损失,被动吸烟疾病,火灾,环境污染以及寿命变短。

平均, 各名中国手机用户接受至少发送同样的消息到多个新闻组八个片断每星期, 勘