帮忙翻译一下,高分酬谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 09:21:45
Lake of Autumn--remember the past time
I remember quite clealy now when the story happened.

The autumn leaves were floating in measure down to the ground,

recovering the lake, where we used to swim like children,

under the sun was there to shine.

That time we used to be happy.

Well, I thought we were.

But the truth was that you had been longing to leave me,

not daring to tell me.

On that precious night,

watching the lake,

vaguely conscious,

you say:"Our story is ending"
翻译上面的内容。谢谢!
这是我男友在我生日那天在博客上写的一篇文章。我不知道是他自己写的,还是从别的地方复制过来……我们刚确立关系不长时间,请大家帮忙分析下,他是怎么想的?为什么在我生日那天写下那么伤感的东西。谢谢大家了!

我仍清晰地记得故事发生的时候

秋叶翻飞,

飘落一地。

我们曾经孩子般戏水畅游过的小湖盖满落叶

在阳光下闪着光

那时我们幸福过,

呵,我是这样认为的,

可事实上你早就想离开我

只是不敢告诉我。

在那美丽的夜晚

眼望湖水

恍惚中

听见你说:“我们的故事已到尽头。”

雨水扼杀着所剩无几的夏日,

而你很久以来也在扼杀我奄奄一息的爱。

我依然不认为自己会再去经历另一段爱情故事

你把一切都带走了。

我只有悄然伫立,

早已明白自己将会是那个被遗弃的人。

湖秋--
记住过去的时候,我清楚地记得clealy现在,当故事发生. 秋天树叶被漂浮在衡量倒在地上,收复湖 如果我们用喜欢游泳的孩子,在阳光下有光芒. 那时我们曾经是快乐的. 那么,我以为我们已经. 但事实是,你一直很想离开我,不敢告诉我. 这宝贵的夜晚,看着湖面上隐约意识到,你说: "我们的故事结局"

因该是从别的地方复制过来的!又不是分手!怎么会写这样的文章呢!

难道你们之间闹矛盾了
不然怎么么会复制这样伤感不吉利的诗呢~~~
或者你男朋友睹物思人
看着你想起他以前给前女友过生日的情形
然后触景伤情~~~~?

Lake of Autumn--remember the past time
湖之秋-追忆似水流年
I remember quite clealy now when the story happened.
我很清晰得记得故事的开始
The autumn leaves were floating in measure down to the ground,
秋天的黄叶一片又一片得飘落
reco