帮忙给翻译一个句子吧 @.@

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 06:01:36
I am at a lost for words

不要逐字翻译哦
谢谢了

at a loss是"迷惑,困惑,不明白"的意思;
at a loss for something是"对某事感到迷惑,困惑"的意思.
但是,在本例中,是for words,即对语言感到迷惑?不是!注意翻译和直译是不一样的,实际上它的意思是,我没法用语言来表达了,也就是说,我(困惑/疑虑/惊诧得)说不出话来.

外文翻译成中文,切记不要逐字逐句的翻译,尤其是口语.只要表达出该局表达的意思就可以了,因此,我们可以直接翻译成通俗的:
I am at a lost for words
"我语塞了"或者"我哑口无言",甚至更通俗的"我无语了".

我哑口无言.

我没话说了

我是在一失去为词

无语!