翻译高手你在哪里??进来帮忙了。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 01:31:43
Another area in which people feel strongly about respecting the preferences of people who are currently unable to make their preferences known, and who may never know whether or not their preferences were respected, is medicine. Nowadays most people think that the primary factor determining how a patient is to be treated should be that patient’s preference, and most people seem to think that this holds even when the patient is currently unable to understand, or is even unaware of, what is happening to her. Medical advance directives have been developed to enable individuals responsible for a person’s medical care to treat her in accordance with her wishes even when she is no longer able to express them. As we will see, there are important parallels between the practice of law and the practice of medicine.
要求是人工翻译的哦.在线的不要复制来了。呵呵
在线等到满意的答案立即给分哦...

另一个人们坚决认为应该尊重个人优先选择的领域是医学领域,这些选择的持有人可能目前无法表达自己的意见或者根本就不知道自己做出的选择有没有被尊重。
现在大多数人认为决定怎样治疗一个病人的首要因素就应该是该病人会优先选择的治疗方法,许多人觉得当病人目前并不清楚自己的状况,甚至意识不到自己的问题时,持上述观点是很公平的。
预前指示的出现,使病人能按自己希望的方式获得治疗成为可能,即使这个时候病人已经无法表达了。
正如我们看到的,法律和医学之间存在着重要的相似之处。

另一个方面,人们强烈的感受,尊重个人的喜好的人目前都无法使其 已知的偏好,并有可能永远无法知道是否自己喜好的尊重,是医学. 如今大部分人认为首要因素如何确定病人是可以治疗的应是病人 偏好,大多数人似乎认为这甚至当病人目前都无法理解, 甚至是不知怎么样了她. 预先医疗指示已开发以使每个人负责一个人的医疗治疗,她按照 她想,即便她已不再能表达他们. 正如我们所看到的,存在着重要的相似之处之间的法律实践和医疗实践中.

这样可以了吧..呵呵..看看..

金山快译一下不就晓得大概了#29 谢谢 让我们这些英语盲 很难理解意思的 百度搜索 金山快译 下载就可以了

不懂 不懂 英语差的很````