为什么日文和中文有相似的地方

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 06:54:26

15世纪前日本、朝鲜、越南等国都是实用中文的,15世纪后一些民族主义这建议创造他们自己的文字,但是日本语并没有象越南一样完全采用字母,也没有象朝鲜语一样改变那么彻底,而是保留了很多汉字

日 语 的 起 源
日文中分成汉字及假名。而假名中
又分有平假名和片假名。原先日本并没
有属于自己的文字, 后来乃借用中国的
文字, 将中文的草书衍生成平假名, 把
中文楷书的偏旁改成片假名。例如说平
假名的『あ』乃由汉字的『安』简化而
来的; 而片假名的『ア』则是汉字『阿』
的一部分。早期, 日本正式的文章都是
汉文, 而片假名乃是佛教僧侣们读经典
时用来做标音的, 平假名则是女性所用
的文字。目前日文中常用的汉字约有二
千字左右, 片假名大多用来表示外来语,
其余的多用平假名。值得注意的是汉字
的读法有中国式的读法称『音读』以及
日本式的读法称为『训读』。

是天然呆太多人地方

日语是黏着语

不光汉文 和英文等西方语也相似 我指片假名的发音