渣打银行开具的一封资信证明怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 14:15:33
如题,里面有一句不知道应该如何措词,请相关行业的高手帮帮忙。

This letter is given strictly for your personal information and use, without any responsibility on the part of the bank or its officers.

在线等~
在信函头下面这个怎么说?
STRICTLY PRIVATE& CONFIDENTIAL
机密? 或者有专业说法?我在网上都没看到有相关的~

国内有Branch Operations Manager 这个职务吗? 叫什么? 支行业务经理?

部门运行经理吗? branch不是支行吗?
实在不是我给高手添麻烦……
最后一个问题,问完给分
Consumer Banking 是什么?

译文:本信件的信息及使用仅限于你个人,(如发生差错)银行各部门及其负责人对此不承担任何责任。

STRICTLY PRIVATE& CONFIDENTIAL :仅限个人使用/机密

Branch Operations Manager:分公司经理。直译的话就是“分枝机构执行经理”,但一般带有“执行”二字的就是权力最大的,所以可以直接译为“经理”。但银行的话可以译为“分行经理”或“支行经理”。

Consumer Banking :消费者银行

本信仅含个人资讯且仅限个人使用,银行部门或其职员对此不承担任何责任。

仅限个人/机密

Branch Operations Manager
部门运营经理

Consumer Banking
职位还是服务?个人银行服务

这封信是有严格的个人信息和使用方法,对银行部门或其干事无任何责任.