我想请问高手:走进本质应如何翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 04:55:42
我想请问高手:走进本质应如何翻译?

虽然..没有悬赏分..但是..在下还是很愿意回答你的..

走进本质应译为Enters the essence
其实汉语是非常美好.而且丰富的..如果把英文翻译成中文就可以把句子变的很丰富多彩..而把中文译为英文..则有点意会之意...必须要自己试着理解这其中的意思...
你像enters意思是翻译成英文是进入的意思...
而essence翻译成英文是精华的意思..
加起来读就是进入精华..
进入精华用汉语显然说起来有点偏差与生拉硬塞的感觉...所以..必须把英文翻译汉语的丰富与多元化的感情色彩...走过本质....

共勉之...呵....

come to the nature

walk to inside

get into the intrinsic nature (character)