日译中 合同

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 11:58:23
甲乙双方就包机一事达成如下协议,双方本着诚实守信,互惠互利的原则履行本协议。

甲方承诺为乙方提供成都-大阪往返4天的包机业务。

执行此次包机的飞机机型是***、起飞和落地时间、座位数、以及座位分布情况。(比如头等舱、经济舱、商务舱的具体数量)

关于20个座位的rakuraku sheet fare,如参加包机的客人提出升舱的要求,甲方须按照每一个机位**元的价格来执行。

先这一部分吧,挺不好翻译的,先谢过了!
如果有帮助我会再追加分数!
写错了
应该是中译日
。。。

这个是不是软件翻译的啊。。怪怪的。。

甲乙双方はチャーター机につきまして、以下のことに合意し、诚実かつ信用に基づき、共益を求め、下记の协议を交わす。
甲は乙に、成都ー大阪间において、4日间のチャーターサービスを提供する。
当チャーター机の机种は**型、発着时刻、シート数及び席状况は下记の通りとする。(ファーストクラス、エコノミークラス、ビジネスクラスの具体的な席数)
楽々シートにつくましては、お客様からクラスアップの要求がある场合、御一人様プラス**元で提供するものとする。

甲乙双方はチャーター便贷切について次の协定に合意した。双方は诚実で信用を守る、平等互恵の原则を踏まえてこの协议を履行するべきである。
甲方は乙方のために成都から大阪までの往复飞行による4日间に限るチャーター便提供の业务を承诺する。
约束するチャーター便の机种は**型机で、离陆と着陆のタイムテーブル、シート数及びシート配置が次の通りである。
(ファーストクラス、エコノミ、ビジネスの详细数量をそれぞれ别记すること)
机内に20个配置された楽々シート费用について例え今度チャーター便をご利用するお客様がこのクラスにアツプする要求を出してくれる场合、御一人で**元の运赁を御支払いしていただく。

甲乙双方就包机一事达成如下协议,双方本着诚实守信,互惠互利的原则履行本协议。

甲乙双方はチャーター机の件について下记のとおりで协议することを完遂して、双方信実な守信に基づいて、互恵の互いに利益のある原则は册が协议することを履行する。

甲方承诺为乙方提供成都-大阪往返4天的包机业务。

乙方のために、甲方は成都から大阪までの4日の往复チャーター机を提供することを承知する。

执行此次包机的飞机机型是***、起飞和落地时间、座位数、以及座位分布情况。(比如头等舱、经济舱、商务舱的具体数量)

今回チャーター机を执行する飞行机モデルはXXXで、离陆し生まれる时间と座席数および座席の分布情况(たとえば1等の舱、経済的な舱、商务の舱などの具体的数量)

关于20个座位的rakuraku sheet fare,如参加包机的客人提出升舱的要求,甲