中译英,做标识牌用,尽可能简短明了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 04:04:23
中译英,做标识牌用,简短明了

1.脚手架正在施工 请远离
2.脚手架已经报验 可以使用
3.爬梯位置 上下梯请注意安全
4.上下梯子 请挂好安全带

有几个朋友翻译如下:
construction on scaffolding, pls keep away
inspected scaffolding, approved for use
stairway, watch out and keep safe
buckle up when use ladder

Scaffolds are working,keep off.
Scaffolds are inspected, available for using.
Please keep notice at the climbing place.
Please buckle up before climbing.

请大家帮忙 争取做到意思最确切

您这给的东西就不是那么简短明了,做标识牌只要起到警示告诫作用就行了。

一下仅供参考:

1. Scaffolds under construction, pls stay clear. 其实用under construction 或Stay clear就可以了.
2. Inspected scaffolding, ready for use. 或Inspected/ready for use.
3. Watch your step
4. Buckle up on the ladder

Scaffold under construction, pls keep away.
Inspected scaffold, ready for use.
Stairway, take care during climbing.
Please buckle up before climbing.

1. Scaffolding is being asked to stay away from two. Scaffolding has been reported experience can use three. The next top position Ossetian security Please note 4 . The next ladder please hang up properly seat belts

和、默然erica 回答的挺好的