示范大学为什么翻译成”normal university”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 17:45:24
如题
谢谢各位参与,但我还是觉得有点牵强,希望可以得到更加准确的答复。“有典型的”的英文很多,为什么只选normal?

这个我也是前些天才知道的。

normal可以作为名词,解释为something regarded as a normative example,也就是说是可以作为典范的例子。

我们一般都说,老师要以身作则,是学生的典范,所以师范大学是normal university.

你弄错了
师范大学翻译为:normal university

normal “有典型的”含义。