摘要翻译,英文,英译汉

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 22:57:35
The web, through many search engine sites, has popularized the keyword-based search paradigm, where a user can
specify a string of keywords and expect to retrieve relevant documents, possibly ranked by their relevance to the
query. Since a lot of information is stored in databases (and not as HTML documents), it is important to provide a
similar search paradigm for databases, where users can query a database without knowing the database schema and
database query languages such as SQL. In this paper, we propose such a database search system, which accepts a
free-form query as a collection of keywords, translates it into queries on the database using the database metadata,
and presents query results in a well-structured and browsable form. The system maps keywords onto the database
schema and uses inter-relationships (i.e., data semantics) among the referred tables to generate meaningful query
results. We also describe our prototype for dat

网, 通过许多搜索引擎站点, 通俗化了基于主题词的查寻范例, 用户能 指定主题词串和准备检索相关的文件, 由他们的与的相关性可能排列 询问。因为很多信息被存储在数据库(和不是如同HTML 文件), 它重要提供a 相似的查寻范例为数据库, 用户能询问一个数据库没有知道数据库图解和 数据库查询语言譬如SQL 。在本文里, 我们提出这样数据库查寻系统, 接受a 自由形式询问作为主题词的一件收藏品, 翻译它成询问在数据库使用数据库metadata, 并且礼物询问结果以很好被构造的和可浏览的形式。系统映射主题词数据库 图解和用途相互联系(即, 数据语义学) 在被提到的桌之中引起意味深长的询问 结果。我们并且描述我们的原型为数据库查寻, 称Mragyati 。方法提议这里是可升级, 作为它不建立整个数据库的在记忆图表为寻找关系在之中对象由用户的询问选择。

以上是由http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt在线翻译出来的.仅供参考.这个网站不错,翻译非常准确.你以后有问题可以用它来帮助你的.

不是有在线翻译吗?给你网址去看看,不是特别准确,翻译出来,你自己再看看组织下语言就好了哈~
http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt