找人把这段英文翻译成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 08:32:46
Buddhism was introduced from India into China in 6th Century AD. One of the Hen Emperors sent a mission to the west of China and brought back the scriptures, Indian monks and the images of Buddha. Since then Chinese translation was made available and the further exchange of scholars among China, India and other Asian countries brought about the rapid development of Buddhism in China. Buddhist monasteries and temples were built to promote the Buddhism and some of the Emperors were also the followers of Buddhism. Buddhism, just like Confucianism and Taoism, guides people to behave, to be honest and responsible. It promotes harmony and peaceful mind, sharing and compassion. Buddhists never force people into their belief. Buddhism emphasizes in "awakening of mind". Through learning, one will develop intellectual capacity to the fullest so as to understand, to love and be kind to other beings.

Buddhism does not believe in God. It believes in People. In Buddhist teachin

佛教在公元6世纪由印度传到中国。汉朝的一个皇帝派人出使西域,带回了佛教的手稿,印度的僧侣和佛像。自从有了佛经中文译文之后,中国、印度和亚洲各国之间的学术交流促进了佛教在中国的发展。之后为了促进佛教的发展中国建立了许多佛教寺院,而且有一些皇帝也是佛教的信徒。就像儒教和道教一样,佛教引导人们行善,教导人们要诚实负责。佛教提倡和谐而又平静的心境,传扬分享的精神和同情心。佛教徒从不强迫别人信佛。佛教中强调心灵的觉醒。通过学习佛法,一个人会将充分发挥自己的智利水平,这样一个人就能够去理解别人,爱护别人,善待其他生命。佛教的信仰不在于神,而是在于人。在佛法学习中,没有对于佛教过于激进的推崇或者是对于其它宗教的强烈抵制。在这点上面佛教和儒教到教师一样的。他与其它宗教同时共存,这使得它成为了中国最大的宗教之一。佛教的基本概念基于以下四个崇高的真理:第一,在生活中会遭受到各种各样身体以及心灵上的创伤,比如说疾病,伤害,年老,死亡,劳累,愤怒,寂寞,挫折,恐惧,焦虑等。第二,这所有的苦难都源于欲望。一个有太多欲望的而又以自我为中心的人通常心理上很苦恼。接着会导致身体上的疲累。第三,一切的苦难都可以避免与战胜。当一个人放弃无休止的欲望,忍受没有恐惧、憎恨、愤怒和快乐的生活,就会得到自由。战胜自私自利的心态,人就会花时间在满足其它的需求上面,而且感觉到更多成就感。第四,有一条需要拐八个弯的小径,它可以引导人们战胜这些苦难。这包括充分的理解,纯洁的思想,正确的言论,正直的行为,质朴的生活,最大的努力,细微的观察以及全神贯注。佛教徒按照以上的要求来实践,旨在精神上讲自己塑造成一个完美的人。据说这会将人带入到生活中最终的幸福,甚至在身后也能如此。佛教也宣扬生活的行为准则。这就是所谓的五则,即忌杀生,忌偷盗,忌纵欲,忌说谎,忌饮酒。佛法教育介绍了沉思,复生,智利发展与比较的方法。它叫人们要自知,而非盲信。

佛教被从印度到在 6 世纪的中国介绍西元。 母鸡之一皇帝送一个任务到中国西部并且圣经、印度的修道士和佛佗的图像回复。自从那时以后,中国翻译是可得了和在中国之中的学者的较进一步的交换,印度和其他的亚洲国家在中国引起了佛教的迅速发展。 佛教的修道院和寺庙被建造促进佛教,而且一些皇帝也是佛教的从者。 佛教,仅仅喜欢孔子思想和道教, 引导者人行为表现, 是诚实而有责任的。 它促进协调和