翻译轻声,那边窗子里亮起来的是什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 12:08:39
请翻译这首诗:那就是东方,朱丽叶就是太阳!
起来吧,美丽的太阳!赶走那妒忌的月亮;
她因为她的女弟子比她美得多,
已经气得面色惨白了。
她脸上的光辉会掩盖了星星的明亮,
正像灯光在朝阳下黯然失色一样;
在天上的她的眼睛,会在太空中大放光明,
使鸟儿误认为黑夜已经过去
而展开它们的歌声,
瞧!她用纤手托住了脸,
那姿态是多么美妙!
啊,但愿我是那一只手上的手套,
好让我亲一亲她脸上的香泽!

It is the East, Juliet is the sun! Do it, the beautiful sun! It expelled jealous of the moon; Because she was in her favorite female student is much more than the U.S. She has been a vexed, looking pale. She will face the brilliant cover of the bright stars, just as the lights fade in the sun under the same; In the air, her eyes, Space in Zhongshan University devalued so that the birds mistakenly believe that the night is over, and they started singing, Look! She hands try to jack up the face, it is how wonderful gesture! Ah, I hope that I am the one hand gloves, so that I personally she faces a pro-Hong Zemin!

解释一下 ,以上是google翻译的功劳.....
that is the east, Juliet is just the sun! Up now, you beautiful sun! And expell the jealous moon; Because her female student is much more beautiful than her, she has been a vexed, looking pale. The bright stars were covered by the brilliant on her face , just the same as the lights fade in the sun ; In the air, her eyes, can emit light in