中译英“小心伤手”、“XX机械制造厂”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 17:37:15
要在机器上喷印的。把它们翻译成英文。谢谢啦~~~“小心伤手”也可以改成比如“注意操作安全”什么的,有点类似说明书上的“注意”

可以参考
http://www.biaozhi.net/standard/02.asp?page=2 还有很多各种标识的中英对照

标志名称:当心伤手
英文名称:Caution, injure hand
国标代码:GB2894-1996
---
xx制造厂:xx Machinery Factory

Caution!就好了。

"注意安全"的翻译一般要强调存在哪些"危险"因素.
有时需要"Caution",有时需要"Warning",局势比较严重还有"Danger".
比如:在施工工地有人高空作业,需要提示其他人"注意安全"可以说:Caution Men Working Overhead.
一些人喜欢在自然水域游泳,但不是所有的水域都是安全的,为此"注意安全"具体化可以是"Warning Hazardous Area=危险水域.
北京一些人喜欢冬季在北海、什刹海的冰面滑冰。入冬和冬末的冰面都很薄,不适合滑冰。“注意安全”应为“Danger Thin Ice”注意 薄冰!

Carefully hand injury小心伤手.
XX machinery factory XX机械制造厂.
Attention to the safe operation 注意操作安全
Attention 注意