谁能帮我把“想和你一起走下去……”这句话翻译成意大利语?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 05:17:55
如题。

谁能帮我把“想和你一起走下去……”这句话翻译成意大利语?
汗!!!首先非常感谢两位朋友的回答。

我也不懂哪个回答好~

有人能把两位朋友的话又翻译回中文或者解释下两句话里面各个单词的意思吗?
--------------------------------------------------------
那按照二楼和三楼两位朋友的意见,偶综合了一下,应该是
“VOGLIO ANDARE INSIEME CON TE FINO ALLA FINE。”对吗?

“vorei”这个单词我用词典查不到啊?(偶班门弄斧了orz)
还有三楼朋友后面是用一个“a”代替了“con”对吗?

我觉得fino alla fine不是走下去,而是走到底的意思吧
而且用voglio似乎不太合适,用vorrei更舒服一些
我认为应该是这样:
Vorrei andare avanti con te insieme .

小虎用insieme a和insieme con是一个意思

E desiderate muoverti insieme in avanti

VOGLIO ANDARE INSIEME CON TE ALLA FINE
voglio 想 原来是动词VOLERE 变成我想之后就是 VOGLIO
如果是你想就是 VUOI他想就是VUOLE还有你们想啊我们想啊什么的
就不说了
ANDARE 走
INSIEME 和
TE 你
ALLA FINE 到最后
你用VORREI是比较正确不过你少写一个R哦不是VOREI
还有你用A TE 是绝对不正确的应为你用A 的话 就变成想到你一起走下去了 A 也有从什么地方到什么地方的意思吧 可是CON却是有和什么一起的意思 ALLA FINE 和FINO ALLA FINE 都可以的我已经说过了A有到的意思ALLA已经就是A的阴性变化了 所以ALLA FINE也是到最后的意思 我又问了我老师他说A TE 也可以 啊 我头痛死啦 你自己看着办吧

先说一楼的,肯定是用什么烂软件或者网站翻译的,楼主不用理会...
第二楼还不错,不过有几个小错误...
voglio的确是我想,但是这个情况下,,表示的是一种渴望,..我中文不太好,也不知道该怎么说,,反正我觉得用vorei更合适!!
中间的都没错...
还有最后....alla fine是最后,不是到最后...要加上fino这个词才行...
所以...应该是..
vorei andare insieme a te fino alla fine...

Vorr