文言文翻译成白话文,加20分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 10:25:45
雁山观石梁记

李孝光 原文:

予家距雁山五里,岁率三四至山中,每一至,常如遇故人万里外。
泰定元年冬,予与客张子约、陈叔夏复来,从两家僮,持衾裯杖履。冬日妍燠,黄叶布地。客行望见山北口立石,宛然如浮屠氏,腰隆起,若世之游方僧自襆被者,客冁然而笑。时落日正射东南山,山气尽紫。鸟相呼,如归人入宿石梁。石梁拔起地上,如大梯倚屋檐端,檐下入空洞,中可容千人,地上石脚空嵌,类腐木奶。檐端有小树,长尺许,倒挂绝壁上,叶着霜正红,始见,谓踯躅花,绝可爱。梁下有寺,寺僧具煮茶醅醅酒,客主俱醉。月已没,白云西来如流水。风吹橡栗堕瓦上,转射岩下小屋,从领中出,击地上积叶,铿镗宛转,殆非世间金石音。灯下相顾,苍然无语。夜将半,设两榻对卧,子约沾醉,比晓犹呼其门生,不知岩下宿也。

我家距离雁山五里,每年都要去山中3,4次,就像遇见远在万里之外的熟人。泰定元年的冬天,我与客人张子约、陈叔夏带着各自的仆人又来到雁山,持衾裯杖履(就是写衣着,不太明白)。冬天白天,落叶布满大地。客人看见北面山口立着一块石头,就像浮屠,弓着腰,就像游僧自己背着被子,客人微微一笑。这时阳光直射在东南方,山中尽显贵气。鸟儿相互呼唤,犹如呼唤住在山上的人回家一样。岩石拔地而起,就像有架梯子靠在房檐下,房檐下是一中空的石洞,其中可以容纳千人,地上契有石梯,就像腐木一样。石檐的外端有一棵只有一尺来高的小树,倒挂在绝壁上,树叶因为霜的关系变成红色,一看见踯躅花就觉得很是美丽。石梁下有一寺庙,寺中的僧人沏茶端素酒,主人和客人都醉了,月亮没了,如流水般的白云从西面飘来。风吹掉的果实落在瓦上,又弹到岩石上掉在小屋下,从领中出(不太明白)掉在地上的落叶上,发出咚咚的声音,就像尘世间敲击石头的声音。点灯对望,没有话说。午夜来到,面对面躺在两张床上,子约还有些醉意,唤他的仆人,不知道他的仆人已经水灾了岩石下面了

于鸭子 试用期 一级 翻译 的不错

我家距离雁山5里远,每年三、四季度游览雁山,每次来山,就像在离家万里之外见到老朋友一样。
元泰定帝泰定元年冬天,我和朋友张子约、陈叔夏带着家僮又来游山了,我们带着厚衣服(不清楚是什么款式的)和爬山的杖。冬天的太阳温和的照着,满地的黄叶。朋友看到山的背面的山口处有一块石头,像佛教的浮屠。腰隆起,像世间游方僧人一样,朋友失口笑了。这时候正是太阳照在山的东南面,紫色笼罩着山头,鸟儿鸣叫,像回家的人一样飞到石梁上了。石梁直立在地上,像大的梯子依靠着屋檐一样,檐下是空的,中间可以容纳千余人,地上有石梯嵌在上面,像腐烂的木头长的木耳一样。檐端有小树,高一尺多,倒长在绝壁上,树叶受霜呈红色,一眼看去,像花一样 ,很漂亮。石梁下有间寺庙,寺里的僧人煮茶备酒招待我们,我们都喝醉了。
晚上月亮被云遮住了,天空像流水一样的白云在飘荡。风吹的山间的橡子、栗子等掉到瓦片上,后打到山岩下 的小屋上,又掉在地上的积叶里,声音铿镗宛转,绝非平凡的金石乐器的声音,灯下我们 互相看了看,都感慨无言。半夜,我们在两张榻上对着睡觉,(子约沾醉)《不知何解》,将近黎明了仍然在说梦话,不知道自己睡在石梁下。

好恐怖,帮不了你了