a hour and a half off the rendezvous with the bird怎么解释?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 01:19:43
在电影《太阳泪》里直接翻译成已经晚了一个小时,确实是这样理解。。。但是我不知道这里OFF和THE BIRD怎么理解 请高人指点 谢谢

应该是已经晚了一个半小时
a hour and a half就是一个半小时
off 就是晚了 off the topic就是跑题了
off the rendezvous with the bird
rendezvous是个法语词,约会的意思
the bird 怎么解释要看上下文 我没看过这个电影
不过看样子似乎指的是某个目标人物

off是距离某地。

with the bird 不清楚,是不是错了?