求一段商务信件的英文翻译(180字),谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 14:55:57
特函致谢贵方在11月20日来函及寄来的男女衬衫样品。
我们很欣赏这些衣着的优良品质,但可惜贵方似乎平价过高,假如接受这个价目,我们无多少利润可赚,因为本地区买方主要是购买中等价格货品。
我们很喜欢贵方货物质量及贵方处理我们询价的方式,并十分乐意与贵方交易。我们建议贵方给予本公司一点折扣,这可以方便本公司向顾客推广贵方产品。假如贵方无法这样处理,我们只好抱歉地谢绝贵方报价。
寒,TO HURUILIUXU1,虽然这中文很咬文嚼字的,但也没比要翻得让人起鸡皮疙瘩吧。。。贵方,就是YOU啦,我只是想要份书面化的翻译而已。。。希望得到BEC人士相助。。。
另,抱歉,是"开价过高”,不是par value,再另,拜托,给偶点语法常识,

Thank you for your letter of 20th november and the samples of men's and women' shirt.
we appreciate the good quality of your products,but the price is a little high. If we accept the price, there is little profit that we can get,for our local market only can afford the medium price.
we like your products and and the mode of dealing with our quotation,and are glad to make transaction with you. we suggest that you give us some discount,and it is also convenient for us to popularize your products.If not, we have to refuse your quotation.
Look forward to your early reply.
这可是逐句翻译的,应该有功劳吧。而且绝对地道。最后一句话是我自己加的,常用商务英语结束语。

Special letter to thank your side in the November 20 letter and sent samples of men and women shirts. We very much appreciate the excellent quality clothing, but unfortunately your side, it seems too much parity, if accepted Tariff, We do not have the number of profit profitable, because the region is the main buyer to purchase the medi