帮忙把这poem翻译成华语~~急要~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 22:50:45
the physical journey that i traverse
is a journey of the soul,
transport of the self from a fatherland
to a country collected by sight and mind,
the knowledge that sweats from it
is a stanger's knowledge,
from one who has learnt to see, think
and choose between
the changing realities.

it's true i have growled at my mother and grandmother
but only after having told of my predicament
that they have never brought to reason.
the wife that i began to love in my loneliness,
in the country that alienated me,
they took to their predecisions.
i have not entirely returned, i know,
having been changed by time and place,
coarsened by problems
estranged by absence.

but look,
i have brought myself home,
seasoned by confidencer,
broadened by land and languages,
i am no longer afraid of the oceans
or the differences between people,
not easily fooled
by

身体的旅程,我导线是一个旅程中的灵魂, 运输的自由祖国大陆为一国所收集的景象,心,灵 知识,汗水从它是一个stanger的知识,由一人所闻见,钍 油墨和选择之间不断变化的现实. 它的真实,我都growled在我的母亲和祖母,但只有经过告诉了我的困境,他们 从来没有带给原因. 妻子说,我开始对爱情,我孤独,在那个国家的疏离感,我 他们把自己predecisions . 我还没有完全回来,我知道,已经改变了时间和地点,由粗大的问题日渐疏远的缺席. 但你看,我还带了自己的家,朴实的confidencer ,开阔的土地,语言 我不再害怕了海洋或人与人之间的差异, 不会轻易上当的言词或想法. 旅程是一个忠诚的老师从来迟缓explaini9ng文化或多样化. 你看,我和你们一样,还是马来人,敏感,我认为是好的, 更愿意了解比我brothuers . 的内容,这些船只属于你们,因为我已经回来了. 游历了一个导引头的人不采取什么是绝对没有诚意,或者说,这是由于需求 金来自信仰. 多年来,在海上和沿岸国教会了我的选择,只接受那些测试相比之下, 或者把火柴的话,我的祖先,它返回利于我村及其完美.