各位仁兄帮帮忙了 帮我翻译下 小弟等着用的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 20:36:04
第二年夏天,伊丽莎白随舅父母来到达西的庄园,与他再次相遇。她发现达西变了,不仅对人彬彬有礼,在当地很受人们尊敬,而且对他妹妹非常爱护。她对他的偏见消除了。正当其时,伊丽莎白接到家信,说小妹丽底亚随身负累累赌债的威克姆私奔了。这种家丑使伊丽莎白非常难堪,达西得知上述消息以后,不仅替威克姆还清债务,还给了他一笔钱和工作,让他与丽底亚完婚。自此以后,伊丽莎白往日对达西的种种偏见统统化为真诚之爱。彬格莱和吉英经过一番周折,言归于好,一对情人沉浸在欢乐之中。而一心想让自己的女儿嫁给达西的凯瑟琳夫人匆匆赶来,蛮横地要伊丽莎白保证不与达西结婚。伊丽莎白对这一无理要求断然拒绝。此事传到达西耳中。他知道伊丽莎白已经改变了对自己的看法,诚恳地再次向她求婚。到此,一对曾因傲慢和偏见而延搁婚事的有情人终成眷属。
小说的结局就算有个美好的结局。但是这本书给我带了很人生观方面的知识。第一,我们做人还是要亲和点,不要给人的感觉像是一只刺猬一样到处刺人(我所要表达的上小说中的傲慢),其实做人圆滑点不是一件坏事。很多情况下做人做事圆滑点能取到事半功倍的效果。第二,我们在对人处事时也不要太过绝对化(也许就是小说中的偏见吧),很多事情在我们没有弄懂前不要乱下结论。中国有句古话:路遥知马力,日久见人心。很多事情光看表面现象可能是不够的,我们更有必要深入事物的本质中去。这样才可能更会客观的认识事物。

翻译成什么?要是英语的话:

Summer of the second year, with the brother-in-law Elizabeth Darcy's parents came to the Manor, meet with him again. She discovered that the West has changed, not only on the politeness of the people in the local popular respect, but also for his sister very caring. She bias against him removed. It is Time, Elizabeth received a letter from home, said Xiao-Li-end negative accompanied numerous gambling debts Weikemu the elopement. Such scandalous, so Elizabeth very embarrassed and Darcy after learning of the news, not only for Weikemu repaid the debts He returned to a sum of money and work, so that he and Korea-end the marriage. Since then, Elizabeth Darcy of the past all kinds of prejudices entered into sincere love. Bangelai and Ji After a series of setbacks, healed, a lover among immersed in the joy. And bent to allow their daughters to marry Catherine Darcy's wife rushed to come rude to guarantee not to Elizabeth and Darcy marriage. Elizabeth to th