帮我翻译一篇邮件,不要自动翻译的!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 14:01:35
Purdue University Calumet

Dear Rui Liu, It has come to my attention that, since the beginning of the Summer 2007 session, you have been absent from class. You are a registered student and you must attend your classes to remain in good academic and immigration status. Please contact the Director of our Language Program, Professor Mohammed Errihani, and myself immediately regarding your situation.

In reviewing your file, I see that you requested an extension because the original length of time was not adequate for you to complete your goal. I did so. You are now absent from one full week of class. If you do not report to class and to my office, I will not be able to register you in SEVIS (Student Exchange Visitor Information System). I will be completing the SEVIS registrations (part of the Department of Homeland Security) within 21 days from the start of classes and will begin work on that this week. If you do not reply as to your situation and your whereabouts, I

哼~这话就像是在说,谁给我当儿子?我要白当的!

太简单了,好好看着啊~~:

普渡大学长

亲爱的 Rui Liu, 资讯科技已经浮现在我的内心注意,自从~以后夏天 2007 会议的开始,你已经没有出席班级。 你是注册的学生,而且你一定叁加你的班级在好大学生和移民状态方面保持。 请连络我们的语言计画,教授穆罕默德 Errihani 的指导者, 和我自己立刻关于你的情形。

在检讨你的文件方面,我见到,你请求了延长,因为时间的最初长度不是适当的让你完成你的目标。 我这么做。 你现在没有出席一个整个班级的星期。 如果你不报告分类,而且到我的办公室,我将会无法在 SEVIS(学生交换访客数据系统) 中登记你。 我将会自班级的开始起 21 天内完成 SEVIS 登记 ( 国土安全局的部份) 并且在那这星期将会开始工作。 如果你不关于你的情形和你的行踪答复, 我将会没有选择但是结束你如一场没有表演将会需要你立刻离开美国。

除了那之外,如果你不报告关于你的情形和行踪的教授 Errihani, 你正在危及你的能力在你的夏天班级保持。 如此你可能被从你的班级掉落。 结果会是相同的自在夏天的你之后在计画中被登记。 你会超出状态和需要立刻离开美国。

我驱策你立刻连络我们。

玛莎戈登

指导者,毕业生和国际的

学生服务

普渡大学长

CLO 建筑物 152

哈蒙德, 在 46323

219-989-2559

219-989-2122(传真)