高手帮忙翻译谚语啊!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 03:07:18
They years teach much which the days never know.
这句话网上的翻译是:学问积年而成,而每日不自知。

可大家看看不觉得翻译得很别扭吗?
我明白这句话的意思是什么,我现在需要的是完整、到位的翻译。谢谢各位!
把英文翻译成中文……

的确是打错了……

首先,纠正你一个错误,是“The years”而不是“They years”,因此句子结构就比较清楚了,就是“the years”跟“the days”的对比。若直译,即:“年岁教了许多日子不知道的东西”,就相当于我们汉语的“学问积年而成,而每日不自知。/ 学问逐年长,每天却不知。”

The years teach much which the days never know. 学问积年而成,而每日不自知。/ 学问逐年长,每天却不知。 意思即:只要勤勤恳恳下功夫,不知不觉间学问就增长了。

滴水穿石的同理吧。。
学问积年而成,而每日不自知。
The years teach much which the days never know.

it takes years of accumulation rather than a few days' work to build up your knowledge base

Jinian knowledge, which was a day not knowing