翻译啊!又是营销啊!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 04:42:23
successful communities on the internet offer participants:
1.a forum for exchange of common interests.
2.a sense of place with codes of behavior.
3.the development of congenial and stimulating diaglogues leading to relationships based on trust.
4.encouraging for active participation by more than exlcusive few.
前面还有一句话:particularly since the expansion of the internet,community building is normally high on the list of goals and services due to the ease ease of interacting.
后面是:such online communities offer real oppportunities for enhancing the brand and creating long-term relationships because of the increased involvement offered. customers do not feel simply like they are buying a product--they feel they are also purchasing entry into and participation with a similar group of people. in fact, with respect to internet behavior, a study found that the more a person uses the community features of a site, the more that person tends to vist it and make purchases

成功社区在互联网上向与会者提出: 1.1交流的共同利益. 2.A条地方感与实务行为. 实际上,发展和意气相投diaglogues刺激导致的信赖关系. 4.encouraging积极参与的多持有数. 问题补充:前面还有一句话:特别是由于因特网的扩展,社区建设通常是偏高的名单上的目标和服务因 方便,便于相互作用. 后面是:这种网上社区提供oppportunities真正提升品牌形象,创造长期的关系,因为增加了参与投标. 顾客不觉得简单,他们所买的产品--他们感到购买也进入和参与 一项类似的一群人. 其实,对于互联网的行为, 一项研究发现,多一个人使用的社区性的网站, 更多的人倾向于vist和购货. 用户贡献产品审查或张贴讯息保持两倍忠诚和购买近一倍,往往是那些 谁不