中国给日本动画配音的大部分都是香港人?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 01:48:12

不是,
中国内地是由说普通话的人配音
而翡翠台和本港台才是由香港人配音的!

是啊,但我觉得没什么不好,虽然有口音,但是他们懂得用声音演戏,不像内地的配音,感觉都是配译制片的出身,声音一点感情也没有

那都是港台版本的,当然就是他们配音啦
而真正内地引入的版本,是由内地的配音的
如 圣斗士星矢

其实一听语法就能分辨,比如那些什么同一句话,
大陆人说:我看到了.
港台人说:我有看到了啦.
加一些莫名其妙的字在里面~~~

香港的专业,人家就是吃那碗饭的,要感情有感情,要声音有声音。不像大陆那边,说话没有升调降调,像在念悼念词,硬邦邦的,又或者很做作。如《*猫*兔***问》,典型的声音做作派。

你们有兴趣的可以去听宫崎骏的《千与千寻》,那个普通话是港版的,你觉得不自然吗?要感情有感情,要语法有语法。内地的配音我印象深刻的就是《新世纪福音战士》,把我恶心的连电视都关了,我们还能有什么期待?就我所知,宫崎骏的动画就是交给香港配的音,要给内地配估计大家都会哭的。

小时候看的最多的就是本港台和翡翠台的动画,不是我说,当时也就香港的电视台能引进批量这么大的动画,不信你上电驴搜下,港版配音的动画的数量仅次于日本原音。台湾的就数东森了,那个也很不错,就是感觉台版的有时候配得怪怪的......(PS:本人8岁开始收看上述3个台,当然,上高中后就开始买盗版DVD碟看了,现在则是在5Q上狂下载,大家如果是在校生也可以去那里下。)