求高手帮我翻译专业英语.不要在线翻译的那种

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 15:45:01
It is useful to recall a statement in 1999 by Dr. John A. Lauder,
then the Special Assistant to the Director of Central Intelligence for
Nonproliferation:
Intelligence is all about ascertaining not only the capabilities, but also the
intentions of one’s adversaries. Because of the dual utility of the technology
and expertise involved, the actual CBW threat is in fact directly tied to
intentions. Getting at this intent is the hardest thing for intelligence to
do, but it is essential if we are to determine with certainty the scope and
nature of the global biological and chemical weapons threat.59
U.S. Government offi cials have never explained what the
word “capability” means in these statements: whether it means
the procurement of dual-use biotechnology equipment, a national
pharmaceutical production capacity, a dedicated defensive BW
R&D program, or the identifi cation of dedicated infrastructure for
offensive BW R&D

这是有益的召回声明, 1999年由约翰博士Lauder的甲, 然后特别助理中央情报局在防扩散领域: 情报是怎么一回事确定不仅能力,同时也意图之一的对手. 因为人的双重用途的技术和知识, 实际的生化武器的威胁,其实是直接挂钩的意图. 获得本届意图是最难的情报做 但却是必不可少的,如果我们要确定明确的范围和性质的全球生物 化学武器threat.59美国政府官员提供合力从来没有解释什么字, "能力"是指在这些声明: 无论是采购两用设备,生物技术,制药全国生产能力,专设防守体重住宅