日语以五笔拆字的方法来打日文字为什么打出来的字不对应

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 11:57:37
大家好,帮帮我呀!我在公司的时候用日文输入字的时候我是以中国五笔输入法的拆字形式来打日语的,中国字和日本字很像,日本字可能就是中国的繁体字吧,他也可以以拆字的方法打出来,我在公司的电脑上可以用日文输入法的拆字的形式打出来的,可是在我电脑上用拆字的方法打出来的日本字却不是我想打出来的字,比如我在公司电脑上用日文输入法打WGF他会出来一个(全)字,但我在我的电脑上打出来却是(摘は),这是怎么回事呀,谢谢大家呀,
对了在我电脑上平假名和片假名都可以打出来
晕了,你们说的好像我在这里无理取闹了,我再说一次呀,我培训的时候真的是用五笔的拆字的形式打日本字的,除了假名外,我没有开玩笑,我没有呀,明天去了我问一下那个老师就知道了,
明白的,我明天问下那老师,看到底是怎么回事.然后我再留言,谢谢大家
明白了,是公司专门开发的一种数据库,也就是字库吧,哈哈

第3次说明!! 如果你公司可以那样打那么就是输入法的关系,XP自带的日文输入法是不可以的!!必须要用罗马拼音来打!即!如果你不懂日文就只能用手写的!!
要是这么说你还不懂那么我也没话可说了.

PS:从沙发坐到板凳又坐到地板...真怨念...

哥们儿你玩笑开的有点离谱了吧,日文是汉字和假名混在一起的,怎么可能用所谓的日式"五笔"呢?日文都是按照罗马字发音来打的

呵呵,楼主好有创意。