英文专业人士请进来看一下,并请认真回答,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 07:50:42
“长葛市区长社路东段”这个地址的英文翻译,有以下两个,请问哪一个更合适些?
1.At the east of changshe Road,in changge city
2.East Section of Changshe Road, Changge Urban Area
请各位朋友,秉持认真负责的态度帮我解决这个问题,因为这个对我来说很重要,谢谢各位!

我觉得2比较好。单凭语感的,你可以参考一下其他人的,不过我觉得“长葛市区”没听说过用“in changge city ”的。

第二个啊

我给你翻的呢

第二个

我认为是第一个,长葛如果是个市的话,肯定是第一个。

这两个的区别第一部分无所谓,主要是后面,感觉第二个有些奇怪。

East Section of Changshe Road, Changge Urban Area
把这个后面的Urban Area去掉就ok了~加个逗号然后后面是省的名字,拼音就行。