英语高手帮帮忙急呀!!!谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 19:00:38
Theres only one person who forgot, and didn't even call, I'm sort of mad at him. In america, we have a term "In the dog house". Its not literal. To say to someone, "Boy, You're in the dog house now" means they're in big trouble with a significant other. I guess he ws just too busy.

帮忙翻译下

只有一个人竟然忘记了这件事情,甚至连电话都没有。我说真的有点生气了。在美国,我们有句话叫:“在狗屋”当然不是按文字翻译的,如果对着某人说:“孩子,你现在已经在狗屋拉”意味着他已经碰到大麻烦了。我想他只是太忙了。

只有一个人忘记了这件事甚至没有个打个电话过来,这使我对有点愤怒。在美国,有一个词汇“In the dog house”,并不是字面上的意思,比如对某人说,“嘿,你在狗窝中”意思就是指他们还有比这更大的麻烦了。我猜他一定是太忙碌了。

只有一个人忘了,连电话也没打来,我多少都有点生他的气。在美国,我们有句话叫“在狗屋里”,当然不是字面上的意思。跟一个人说:“你现在在狗屋里”,代表他得罪一个重要的人了。我想,它应该是太忙了吧!

照片theres只有一个人,忘记了,甚至没有电话,我是那种疯狂对着他. 在美国,我们有一个名词"狗之家" . 它不是字面意思. 要说某人, "超级男孩,你的狗屋,现在"是指他们在大闹天宫与其他重大. 我猜想他只是太忙

只有一个人会忘记,甚至不打电话给别人。我挺气他的。在美国,我们有个非书面词组“在狗窝里”。对别人说“小子,你现在在狗窝里。”意思是他们有大麻烦了。我猜他只不过是太忙了

只有一个人忘记甚至从不打电话来。我对他有点感到恼火。在美国,我们有一句俗语“关在狗屋里”。这俗语不能只从字面上理解。跟某人讲“小子,你要被关在狗屋里了。”那意思是说他正在为某个有意义的目标而处于困境中。我想他仅仅是太忙了。

需要上下文,是阅读理解题吗?