I am tied in the snare set by myself 是什么意思?.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 16:39:45
I’m looking for trouble alone in the suffering of the world of the two of us
So good to be pretending! It’s still, it’s still the ambiguous tone
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,结束,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
I am tied in the snare set by myself
I’m looking for trouble alone in the suffering of the world of the two of us
So good to be pretending! It’s still, it’s still the ambiguous tone

这呢?

这些句子不怎么连贯,试着翻了:

1、我落入了自己所设的陷阱

2、在我们两人的痛苦世界里我独自寻找着问题

3、伪装是这样的好! 这仍然是种暧昧的(不明确)的语气。

我找死独自在痛苦的世界,我们两个人那么好会 假惺惺! 这仍然是,它仍然是一个含糊的语气

我找死独自在痛苦的世界,我们两个人那么好会假惺惺! 这仍然是,它仍然是一个含糊的语气

我掉进自己下的陷阱里面,

在两个人貌合神离的世界里,我纯属自讨苦吃!尽管如此,却总是旧纠葛不清

我真是作茧自缚。

我搬起石头砸自己的脚了