实况足球中文解说的问题?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 20:45:05
实况足球8与实况足球10都有王涛的中文解说,大家觉得哪个的中文解说录制得好,两者有哪些特点和区别,请高知在下,不胜感激了。
实况7也有中文解说,最好能把三者进行一个比较,觉得哪个配得成功

详尽分析:
1.实况7
实况7的中文解说有3个版本,小毅解说版,游侠的王涛解说版,上海体育台娄一辰解说版。

小毅版:语言风趣幽默,基本以搞笑为主,对足球本身的技术特点没有深入涉及,许多球员名字无法在解说中听到,适合把不太在意解说的玩家,或是通过就说搞气氛的朋友。

王涛版:第一款比较正式的中文足球解说,不过语句相比较之后的版本相对单一,还有部分未能汉化,也有很多球员名你听不到,与小毅版比较,明显有真实足球解说的味道,在那时算是比较有影响力的。

娄一辰版:市面上实在太少,以至于很多人都不知道,充满上海足球解说的特色,是专业与风趣的结合体,但由于知道的人太少,就不详述了。

2.实况8
游侠的王涛解说版:相比之前实况7的解说,实况8里王涛的解说可以说是达到了一个巅峰,依然保持着央视独有的足球解说风格,严谨中不乏幽默,更加成熟的语音语调使玩家在游戏中不会过分的注意它,也不会忽略它,很好的融合到游戏中。不足之处在于,语病比较多,还有就是解说与实际情况有时风马牛不相及,但毕竟瑕不掩瑜,可以说实况8的中文解说是最适合广大实况玩家的。

3.实况9(PES6 WECN 7.0)
最新一代的王涛中文解说,乍听起来让人有点不习惯,在原实况8的基础之上,大量采用了2006德国世界杯期间的“经典”解说词,不得不说这是一个败笔,除却给人一点新鲜感以外,并没有什么实际效果,有时还会让人感觉厌恶,尤其那些不是意大利的球迷,对于一旦出现点球的情况,就大呼“点球,点球,点球,XXX立功啦……”相当反感。还有,这次的语音语调似乎有点失真,不知道是不是故意为之,有时平调中突然来一下很尖锐的声音,有点唐突。总之,有点华而不实之嫌。

实况8:1、明明是头球射门,他给来一句:“一脚抽射”,听的我郁闷!

2、比赛结束的时候差一球的胜利(比如3:2,5:4等)他都会说成以一球小胜,

3、不管是在 中圈 或是 任何地方犯规,他都这样说:“禁区内发生了一些推桑”! 可是就不给点球!

同意上面的回答,实况8的中文解说好差,如果有点英语基础的最好听英文原版解说,几乎没错误。

我玩的PS2的足