关于日语中“我”的发音问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 07:35:44
书上写是watasi,但看日剧时看见里面的人说“我”的时候好象是atasi,嘴型好象也不是watasi时该有的形状,到底是书错还是片里的故意说错还是我错呢?

都没错,以下列出全部都是第一人称我

わたし(watashi)是通称。还有另一种通称,比较正规わたくし(watakushi)
あたし(atashi)一般年轻的女孩愿意用
仆(boku)、俺(ore)男性用

私わたし 任何时间任何地点都可以使用
私わたくし 最郑重的一种说法,用于敬语
あたし 口语,多用于女性
俺おれ 口语,男性
仆ぼく 口语,男性
わし 口语,年龄比较大的男性

书上说的没错,只是说的时候,W的音发的比较轻,看起来听起来像没有一样。我不懂日语,但是我在日企上班,听我们老板讲电话时就是说WATASI,念出来的人应该是瓦搭西

私(わたし)我, あたし一般年轻的女孩用 ,
仆(ぼく)男性用,现在很多女孩也用.
书上说的没错,但书上一般写的都是书面体,书面形式,而电视剧中说的都是口语,因此和书上的会有差别,但都对.

很多日本女性在念这个词的时候会读成atasi,其实这也就是一种习惯问题了,书上说的是没错,但是书上的是标准日本语,不会把口语化的东西记录在册。另外大多数男人在说我的时候会说boku

日语里的w发得很轻,“我”还是读wa ta si(わたし)的~