“low self-esteem”因该翻译成“缺少自信”还是“自尊心低”?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 01:06:46
这两种翻译意思相同么?
到底怎么翻译阿?请高人指点

self-esteem 当然是指自尊心呀!
“low self-esteem”--译为:“自尊心低落”或“低自尊”

“缺少自信”则为:
“self-doubt”或“lack of self-confidence”

应该翻译成:自卑。汉语中不说“自尊心低落”或者“低自尊”。