英翻中,速度

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 15:54:31
We called UPS to discuss the situation. Unfortunately it appears that China customs has chosen to tax this item (regardless of the shipping reason being a repair) based on the value. We have been instructed that we must provide the value of the product being shipped in the invoice, not the service (such as warranty service) that was provided.

Due to this lack of discretion, it appears that we may need to make an exception to the exact value disclosure for future shipments. We will try to do what we can.

We called UPS to discuss the situation. Unfortunately it appears that China customs has chosen to tax this item (regardless of the shipping reason being a repair) based on the value. We have been instructed that we must provide the value of the product being shipped in the invoice, not the service (such as warranty service) that was provided.
我们大电话给ups讨论这个状况.不幸的是,好像中国海关已经决定根据价值为此货品缴税(不管运输原因是为了维修).我们已经被告知必须提供货品价值运输发票,而不是所提供的服务(例如保修服务).

Due to this lack of discretion, it appears that we may need to make an exception to the exact value disclosure for future shipments. We will try to do what we can.
由于缺乏周全的考虑,我们好像需要破例透露准确的价值信息,才能完成以后的运输.我们将会尽可能努力.

我们让UPS来讨论此一情况。不幸的是,看来中国海关选择了基於货物价值对这一项目进行收费(尽管出船的原因是因为维修)。上级指示我们必须对此发票中装运的货物进行报价,而不是对保修服务之类的服务项目进行报价。
因为缺乏判断力,看来我们可能需对以后的出货都要泄露价格了。我们会尽力而为。

我们所说的身体情况进行讨论. 可惜看来,中国海关已选择税这一项目(不论该船的原因是修理) 基于价值. 我们已接获指示,我们一定要提供价值的产品正在发运的发票, 不服务(如保修服务)所提供. 由于缺乏酌 看来,我们可能需要作出破例的确切价值披露,为今后的装运. 我们将尽我们所能.

我方已请UPS参与讨论此种情况。不幸的是