这句话的意思?高手请进。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 21:45:46
Please note that the price we have granted you a 20% discount as agreed previously。
这句话要怎么翻译呢?
下面哪种翻译更正确呢?
一.请注意,我们同意您在原来协商的价格上有20%的折扣。
二.请注意,基於我们以前达成的协议,此价格是已经给了你20%的折扣。
这句话要怎么翻译呢?
下面哪种翻译更正确呢?
一.请注意,我们同意您在原来协商的价格上有20%的折扣。
二.请注意,基於我们以前达成的协议,此价格是已经给了你20%的折扣。
肯定是第2个意思,关键在个as上,as在这里表如同,就像的意思.如果是第一种意思的话,就会用on.
请注意,我们在这里提供的价格已经按照先前协议上给了您一个20%的折扣
第二种...
像合同中约定的打了20%的折扣。
我觉得,请注意,此价格是我们以前达成的协议基础上的八折了。
第一种