加勒比海盗3中有一句“给他们点颜色看看”的英语不知道是怎么说的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 14:00:37
在兄弟会开会的时候,英国军队来了,女主角激励海盗一起来作战之后,海盗们重复了很多次的一句话,但我就听见了color这个单词,其他没听清楚,中文字幕翻译成给他们点颜色看看。请别回答是give they color to see see,绝对不是这样的。

伊丽莎白说的是hoist the colors

意思是扬起船旗,

后面威尔和那两个歪瓜裂枣的海盗配角也重复了一遍。

不是给他点颜色,那可是CHINGISH的说法。

电影中女主角最后一句为 “。。。Hoist the Colours”

------------
全文如下:

[You all listen to me! LISTEN! The other ships will still be looking to us, the Black Pearl to lead, and what will they see? Frightened bilgerats aboard a derelict ship?

No, they will see free men and freedom! And the enemy will see the flash of our canons and they will hear the ringing of our swords and they will know what we can do! With the sweat of our brow and the strength of our backs and the courage in our hearts! Gentlemen, Hoist the Colours…]

听错了吧
美国口语版: Show them who is the boss
可以说teach them a lesson
或者是.have them warned

没错,我看的盗版碟,翻译的是“升起海盗旗”
正版的中文翻译烂透了