200分求,《巷说百物语》里又市“御行为奉”时说的日文原话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 02:01:57
实在是太经典了

求这段话的日文版~

踏入正道便能功成名遂
误入歧途就会堕入深渊
毕竟不过是梦境和虚幻
邪心和野心消失与黑暗
留在世间只有诡异流言
4楼的,所诠浮き世わ梦幻 这句不完全正确。

应该是 所诠浮き世は梦幻

syosen ukiyoha yumemaborosi

呵呵 楼上又用翻译器了
这个才是原文

道(みち)を通(とお)せば角(かど)が立(た)つ
michio tooseba kadoga tatsu
踏入正道便能功成名遂

伦(みち)を外(はず)せば深(ふか)みに嵌(はま)る
michio hazuseba fukamini hamaru
误入歧途就会堕入深渊

所诠(しょせん)浮(う)き世(よ)は梦幻(むげん)
syosen uki yowa mugen
毕竟不过是梦境和虚幻

邪心(じゃしん)、野心(やしん)は暗(やみ)に散(ち)り
jyashin yashin wa yamini chiri
邪心和野心消失与黑暗

残(のこ)るは巷(ちまた)の妖(あや)しい噂(うわさ)
nokoruwa chimatano ayashii uwasa
留在世间只有诡异流言

道(みち)を通(とお)せば角(かど)が立(た)つ
伦(みち)を外(はず)せば深(ふか)みに嵌(はま)る
邪心(じゃしん)、野心(やしん)は暗(やみ)に散(ち)り

残(のこ)るは巷(ちまた)の妖(あや)しい噂(うわさ)

入ります正しい道功有名になりま
すすぐ误って邪道に陥ります深渊
に落ち込みます结局梦の世界と幻
の邪心と野心消えてなくなります
と暗黒残します世の中怪しいデマ
不知道是不是
这里翻译的
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

很难 不会

你去51l里找找吧,那里都找不到,就难了,不过你先声请啊,在从里面的频道里找吧