全宏 帮我用英语 英译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 08:12:33
英译就行,意思最好靠点速度上的。。
全宏是一公司的名称。这个词有没办法翻译呢。不可以的话就随便一个单词发音靠近全宏就行了。
比喻 香港 HONGKONG

Zone Hong?
Great Whole?
CONG HONG?
JUAN GONG?
我都不知道写什么了...
说点一是想得出来的得了
chy1lu!

All and great

个人认为,如果是作为一家大陆公司的名字,若要翻译成英文,直接用其拼音(QuanHong)就可以了;如果是一家在香港成立的公司(或者说是香港的公司),就按照粤语读音翻译成英文(本人不懂粤语,所以就没办法帮你了);如果是一家非英语为母语地区的外国公司,就按照读音翻译....(这个,你就要请教老外了,看他/她怎么念) 我的意见就这样了