英文标牌翻译,专业人员请帮忙,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 07:01:09
我朋友的广告公司要帮别人做以下标牌,可是英文翻译一直没找到合适的,又怕搞错了交给别人公司影响形象,请哪位专业高手帮忙翻译一下,非常感谢了:
讲究卫生
小心撞头
饮水馈赠处
按下冲洗
服务电话
贵重物品 妥善保管
请勿吸烟
不好意思,还有一个遗漏的,谢谢
污物处

讲究卫生 【No Litter】(=不乱丢垃圾)
小心撞头 【Watch your head】
饮水馈赠处 【Free Drinking Water】
按下冲洗 【Push to flush】
服务电话 【Sevice Phone】
贵重物品 妥善保管 【Safe-keeping of personal belongings】
请勿吸烟 【No Smoking】
踩下冲洗 【Step to flush】
----------------------(补充)
污物处(废弃物处)【Garbage Disposal】

反正最后一个是NO SMOKING……

Keep cleaning please
Watch your head
Free water
Press to flush (我猜是指抽水马桶,所以用这个词)
Telephone service
Keep your valuables in safety
No smoking

Keep clean
Keep your head down
Free drinking point
Press to flush
Telephone service
Carefully keep your valuables
No smoking

No Litter
watch (mind) your head
drinking here
service number
flush
Take Care Not to Leave Things Behind
no smoking