古代中国日常交流用语是古文还是??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 09:37:17
口语

古代汉语分为书面语和口语两种体系,书面语和口语的差别一直相当大。
在“五四”时期白话文运动以前所使用的书面语被称为“文言”,文言和口语的区别实际上是古今语的区别。以唐宋时代为例,当时人口里说的是白话。笔下写的是文言,即以先秦诸子和《左传》《史记》等广泛传诵的名篇为范本的古文文体。这种情形往上大概可以推到两汉时期。往下一直延续到20世纪初叶。孙中山1925年立的遗嘱就还是用文言写的。
不过2000 年来语言文字也在不断变革,书面语和口语本身也在随着时代而变化。有人指出韩愈的文章里就有明显的不合先秦语法的地方。清代桐城派古文家模仿先秦文和唐宋古文家的文章,结果当然更为驳杂。清末梁启超用一种浅显的文言文写政论文章。由于通俗易懂,风行一时,为报章杂志所广泛采用。目前台湾、香港以及海外中文报刊多数仍旧沿用这种文体。
至于口语,据考证自唐朝以来人们的日常口语就已经和今天非常接近了,也就是说除了一小部分词义变化以及随着时代消亡和衍生出的词汇以外,你要是回到唐朝只要不写字,基本上和那个时代的人们在口语交流上不存在什么障碍。

我就是古人,我来回答你:我们的日常用语不是书面语,也就是一些流传于世的文章,我们说话和你们一样,除了各别字的意思用法不一样外

从明朝看,口头语与书面语有很大的差别,例如水浒三国,现在人基本看的懂。

口头为白话文
书面为古文啊

你多看看水浒 三国 那里面的对话就是阿

不是古文,就是平常普通的用语呀。