英语同声翻译时 用第几人称

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 20:17:09
就不如说, 接待外宾的人说,很高兴见到你, 久仰大名之类的

旁边的翻译要用第几人称翻译这样的话呢, it's my pleasure to know you 还是 it's her/his pleasure to know you

不用引语,直接意译,不要做人称转换。
同声翻译就要让听众感觉是原来那个说话的人就是在用这种翻译的语言在说话一样。

用直接引语和间接引语说啊

he said that it's my pleasure to know you !

用的是第一人称
翻译就是在扮演讲话人的角色
不会有任何误解的