这句英文到底什么意思
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 20:31:29
I must have been crazy to fall in love with you.我觉得这句话的意思应该是“我爱上你一定是疯了”,但李阳疯狂英语上的译文是“我疯狂的爱上了你”
我赞同你的观点,疯狂英语错了
就应该是“我已经疯狂地爱上了你”。"must have been crazy"是用来修饰形容“fall in love”这个动词的。
两种理解都没错,《疯》是意译,一种类似自嘲的方式吧~~
前一句是对的
你是对的
结合语境看看哪个更适合
我想<<疯>>翻译的更好