Kikuchi Toru 这个日本名字翻译成汉语应该是菊池什么呀?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 12:22:28

菊地 彻

菊池 透

给你2个同名人物做参考,这个汉字其实不一定的,纯粹是日本人他们自己决定的.

KIKUCHI Toru=菊池 透(きくち とおる)

kikuchi 菊池

toru “彻”或“透”

二楼写的toru都是些动词用的汉字。不可能是名字用的汉字。

とおる用英文就写成Toru。别扭是别扭但这是日本的习惯。
(上述情况只限于人的名字)

我认为是:彻

他们一般不会把长音也写出来所以猜想应该是如下之一的日文汉字
明 彻 融 达 畅 享 亮 贯 利
都有可能

一般是“彻”或“透”比较多
另外 明 融 畅 亮 什么也有可能

另外我到是看过一个叫きくち(kikuchi)とおる(toru)的
是在动画のだめカンタービレ(交响情人梦)里的
他的名字写成 菊池(きくち) 亨(とおる)