中国和外国的 手语 都是一样的吗?意思手势都一样吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 11:01:03

手语不一样的,因为我不会,没办法详细告知

手势意思也不大一样
比如,用手往脖子上横切。在中国是“死”的意思,在美国是“我遇到麻烦了”在瑞士是“我爱你”
所以,手势不能随便乱用的

应该不是,不过有些地方可能相通
建议你点击一下:请问手语是世界通用的吗?
至于手势意思也不大一样
上楼的例子不错,我再给你来几个(适用于英国)
1、付帐(cash):右手拇指、的食指和中指在空中捏在一起或在另一只手上作出写字的样子,这是表示在饭馆要付帐的手势。
2、"动脑筋"(use your brain)"机敏一点"(being clever):用手指点点自己的太阳穴。
3、"傻瓜"(fool):用拇指按住鼻尖摇动其四指,或十指分开。也常常食指对着太阳穴转动,同时吐出舌头,则表示所谈到的人是个"痴呆""傻瓜"。
4、"讲的不是真话"(lying):讲话时,无意识地将一食指放在鼻子下面或鼻子边时,表示另人一定会理解为讲话人"讲的不是真话"难以置信。
5、自以为是(complacent assertion);用食指往上鼻子,还可表示"不可一世"(overbearing)。
6、"别作声"(stopping-talking):嘴唇合扰,将食指贴着嘴唇,同时发出"hush"嘘嘘声。
7、侮辱和蔑视(insulting and scorning);用拇指顶住鼻尖儿,冲着被侮辱者摇动其它四指的鸡冠或手势。
8、赞同(agreement):向上翘起拇指。
9、祝贺(congratulation):双手在身前嘴部高度相搓的动作。
10、威胁(menace):由于生气,挥动一只拳头的动作似乎无处不有。因受挫折而双手握着拳使劲摇动的动作。
11、"绝对不行"(absolutely not):掌心向外,两只手臂在胸前交叉,然后再张开至相距一米左右。
12、"