日语有多少个字是中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 23:48:18

1945个

好多好多,因为日语就是按照汉语才出现的,如果你想知道的话,建议你去买一个日语词典从第一页慢慢数!!

日本从唐朝起就开始学汉字,到现在为止,日本国内大约有1/3的字是汉字.

日本古时没有文字,东汉,中日两国始有交往,汉字东传,仅见日本上层社会,直至隋唐,日本先后19次遣使来华研习开化兴帮之法,使汉学定植东赢。最初原封照搬,汉文和音,称为万叶文字。后经改良,取草书演化为平假名,取偏旁部首演化为片假名,并筛选常用汉字创编日文,沿袭使用至今。古时若不师中华,焉有今朝日本的发达?故日本的文源字脉在中华,对此日本国民无有非议。中日两国交往二千年,字同文,习相近是历史的必然。而日本的拿来、改良、发展的理念,是我们今天引进、消化、创新之路的镜模。

和语---日本传统的语言。日本长期生活在海中的岛屿上,与大陆的来往比较困难,所以历史上很长时间里,只有语言没有文字。这个时期形成和使用 的语言称之谓“和语”。在5世纪前后,开始有汉字由中国传入。初期把日语全用汉字记录,但由于实在不方便,就创造了“平假名”和“片假名”。把原有的和语与汉字结合在一起, 形成了“和语文字”。
如把“海水”、“河水”的“水”叫作「みず」,就把“水”字读 作「みず」,意思就是水。汉字的这样的读法叫「训読み(くんよみ)」。一般情况下,当 见到单个汉字时都读训读。如「间ーーあいだ」、「类ーーたぐい」、「女ーーおんな」等等。在两个以上汉字组合在一起时,情况就很复杂,以后再谈这个问题。
汉语---从中国传去的语言。在上述情况的同时,由于中国话把水”读作“shui”,也在日语中新组织的词汇中读作「すい」,如「水蒸気(すいじょうき)」、 「断水(だんすい)」等等。
从中国传去了文字后,日本的词汇就极为丰富起来,现在汉语词汇在日语中是基础词汇。后来也有一些又传回了中国。借用中国读音和意思形成的词汇,其读法叫 作「音読み(おんよみ)」,我们听起来又像又不像,有的让我们联想到广东话或者福建话。和中国话最像的是“图书馆”,日语说成「としょかん」(toshokan)。当然还有差别比较大的, 如“学校”日语说成「がっこう」;“文化”日语说成「ぶんか」。但是总有点相近的地方。
外来语---从西方传去的语言。在日本的封建