法语翻译:成为一名记者,亲临各类体育比赛现场

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 23:44:33

“成为”是一个有过程性的动词,第一位的翻译就不到位了,变成“作为一名记者”;
“亲临”在这里不是“亲自到达”的意思,应该理解为“亲身经历”,所以用“ARRIVER”或“VISITER”都不是很合适。
“现场”应该虚化掉。

Devient un journaliste, arrive personnellement chaque genre de scène de concurrence de sports

楼上翻的明显不对。 你不是法语的专家吧! 是专家的话,你的责任也越大,你这样回答很容易误导人的!!!

En tant que un journaliste, on visite la diverse scène de concours de sports.